That's the case for both "Countdown" and "Just Another Family" from the O.Henry 2025 Anthology. In the case of "Just Another Family," I've already dealt with it (or not dealt with it) before, because it was in last year's Best American Short Stories. It's a fun and funny story that pretty much anyone can read and enjoy, but it's also a little long for the kind of analysis I do here, plus I don't know that the analysis would add much.
For "Countdown," there might be some context to the story that isn't familiar to an American reader not familiar with life in modern Russia. However, I think most of that context can be inferred pretty easily, at least enough to understand the stakes of the story. It's very easy to find oneself sympathizing with the family trying to avoid getting pulled into Russia's immoral war with Ukraine, especially given that Alexei's brother sacrificed his own life for Alexei in another, earlier episode of Putin's adventurism in Chechnya. Alexei's many and familiar foibles add to our ability to empathize with the family. He's not a perfect person, and he has likely lived his life fully aware of how little he has justified his brother's sacrifice, but for that reason, he comes across as an underdog, and who can resist rooting for an underdog? Especially one in a beat-up car racing for the border? 
We probably tend to think (if we aren't repeating Putin's propaganda) of the victims in the war being primarily in Ukraine itself, but "Countdown" reminds us that there are plenty of victims in the aggressor country, too. American readers can perhaps see parallels from our own history of fighting a largely unjust war in Vietnam but still feeling sympathy for young American service members sent to fight there. 
I'll only offer two very quick observations, which are more questions I won't even bother to answer than they are analytical assertions. Feel free to answer these questions for yourself.
1. When I was in graduate school, I had a moment where I couldn't stand to read fiction anymore. On every page of every story, I felt like I could see tricks. Maybe film students learning about technique go through something similar where they can't just enjoy a movie as a normal viewer anymore, and it kills all the magic. Every time I saw a technique that felt "writerly" to me, the whole spell of the work was gone. I left grad school not wanting to read anymore, and it took me a few years go get over it. 
I'm mostly over that instinctive repulsion now, but there are still passages I read where I have a hard time staying under the spell of the suspension of disbelief. Here's one from "Countdown": Very early in the story Alexei and Sonya are sitting at the table talking about trying to get flights out of the country. "Sonya set her passport on the kitchen table. She'd been smelling the visa itself, which had the fresh, fibrous scent of a newly minted banknote." 
I recognize that this is good technique. Most of the story moves pretty fast, which is appropriate, because it mirrors how events moved fast early in the war and how quickly the family needs to make decisions in order to escape. This passage, then, has the effect of momentarily grounding the reader in the world through a slowed-down, tangible, five-senses observation. And because writing advice tells us that anyone can use sight or sound but real pros use taste, smell, and touch, it picks one of the cooler senses. Everything is right about it, but I felt that old, instinctive desire to keep the work at arm's length. This might explain what might be my own greatest flaw as a writer, because I tend to resist putting observations like this in my own work. I don't know how to alternate between movement and slowing down, because I myself so dislike slowing down as a reader. While there is nothing I can say to really critique a passage like this, because I know it's the "right" way to write, I do wonder, when I read it, if I've completely followed a wrong path in life with literature, because part of me is constitutionally not built for it.
2. I don't usually look up anything about writers themselves, because I think it's not relevant to examining the text of the story. For this story, though, I made an exception, because it made me wonder if Marra himself had a personal background in Russia. It doesn't appear to me that he does, although he has written about Russia and Chechnya before and once studied in "Eastern Europe." I'm sure he's done more than his fair share of research. Not just research, which has an end goal in mind, but study, which starts from a more open-ended perspective of wanting to discover truth. I write stories about Korea or Ethiopia, because I think I've studied enough to do them justice, and there's certainly no reason Marra couldn't do the same with Russia. 
But would a top literary journal like Zoetrope, and a top anthology like The Best Short Stories, allow a white male writer to publish stories about, say, Nigeria the way they allowed this story about Russia? Are there modern examples of a Conrad writing about Africa without added scrutiny in the way Marra writes about Russia? Isn't it at least as possible that Marra's outsider view differs in important ways from a native Russian such that the story would feel alien to a native as it is that an outsider writing about the DRoC would feel somehow odd to a native there? Do we allow white writers to write about Russia in ways we don't allow for with Latin America or Africa because most inhabitants of Russia are white, and our American liberal perspective tells us that color matters more than geopolitical or cultural complexity?
I'm certainly no expert on Russian affairs, but a few things struck me while reading "Countdown" (which, again, I liked very much and think of as an obvious "thumbs up") that felt slightly off. One was Alexei's penchant for taking his news from Reddit. I really had no idea if Reddit was popular in Russia. When I originally read it, I didn't know anything about Marra, so I thought, "Oh, that's interesting. Here's a writer of likely Russian origin telling me that Reddit was a big thing in pre-invasion Russia." But it turns out that Reddit wasn't really that big in Russia. VK is by far the most-used social media platform in Russia. But okay, maybe Alexei was very Western-leaning, and so he hung out on Reddit. Maybe he's an unusual Russian. I also wonder, though, whether Alexei should have been refreshing Instagram, which was blocked in Russia in March 2022, just a few weeks after the invasion. I don't know the exact time of the story, but it's not quite the very first days of the war, because we have a reference to "since the first days of the war." 
I'm not sure enough to call the inclusion of either of those sites exactly "wrong," but I guarantee that in the real world, Alexei would not have found flights to Pyongyang in 2022. The story has him finding "even flights to Pyongyang" booked. (I could be wrong that these are still the early days of the war, but it does seem that we are still in 2022 in this story. I think it might be late 2022, when mobilizations began. And if it isn't the early days, then there's no way Instagram is still working. Unless Alexei is cleverly using VPNs to access it, which we know he doesn't know how to do.) North Korea wasn't allowing any foreign flights into the country at this time. So you couldn't find "booked flights" to Pyongyang. You couldn't have found flights at all. 
Then there is the child, Masha, who repeats Alexei's cursing. This is a charming part of the story, and Masha's eventual cursing out of a car impatiently beeping at them presents a needed moment of defiance. Still, I can't help but wonder what the original Russian is when she repeats "Fucking, fucking fuck." There are times to present the dialogue in direct translation and times when it feels right to me to first present it in the original Russian, and this should have at least some reference in it to the original Russian. 
Again, this is a good, even a very good, story. I don't think any of these quibbles make it less so. But I do think it's quite possible that if a white, male writer did a similar story about a family in Sudan trying to escape the trials of war there, and there were a few small factual derivations from reality in it, it's possible there would be an outcry among some politically liberal readers in America. I think it's especially possible there would have been such an outcry if this story had come a few years ago, when being woke was safer. 
I don't think such a reaction is necessary or helpful in the case of this story, and I don't think it would have been necessary or helpful in the case of a story written by a white, male writer about China or India or Lesotho or Haiti, but I can imagine it happening for the latter cases much more than I can for Russia, and I 'm not sure the reason for this makes much sense. You can have stories written by insiders, like Maria Reva's amazing story "Letter of Apology," set in late-Soviet Ukraine, but you can also have a story written from the observations of a keen outsider who has done the work to learn from another part of the world than the one he comes from, as in the story with Marra. And if this is true of a politically complicated place like Russia, then it ought to be true of anywhere. 
Am I wrong? If so, am I wrong because it really would be wrong for a male, white writer from Nebraska to write about a family from Sudan, or am I wrong because if the story were good enough, there really wouldn't be any pushback, even if it contained a few minor errata? 
 




